KURONEKO
猫のことはやはり猫でなくては分からぬ。
夏目漱石
夜の東京にネオンカラーの目をニヤニヤさせた猫が現れる。
かつて長靴を履いていた猫は長靴を捨て、今では街中にエンジン音を響かせKURONEKO の御用を務める。
バスルームでうちの黒猫が私を見つめていた。ふと、自分が裸なのに気がつく。
「おまえのその艶やかで着心地の良さそうな毛皮は何処で手に入れたの?」
光沢の無い黒・スベスベな黒・ツヤツヤな黒・ビロードのような黒・深みのある黒・純粋黒・・・
エドウィナの黒猫は、黒の反乱。
「あなたの黒い本音を言ってみて!」
karin ruprechter / translation masako kikuchi
» read more in german
» read more in japanese
» download poster
art direction / so+ba
photography / seiji shibuya
hair-makeup / yoshie sasaki (sylph)
models / sofie, pirmin, wakana
pattern / sonoko kato, naoko ogata
assistance / yuko wakana
- しあわせ ZUM GLÜCK
- 四 shi
- please — consider me a dream
- abrakadabra
- peace please! on the move
- down to earth
- i am an animal
- older
- tan tan tan run run run
- family gang
- song for the colleagues
- sex
- pen-pen-gusa
- schön schweigen
- now! holiday for everyone
- aaa
- never give up
- namida 涙
- fkk
- schonen
- ~poi
- kiki
- mimi
- untitled
- piratery-garderobbery
- kuroneko
- evergreen
- hadaka no oosama
- ringelspiel
- yoyogi yoga
